27 أبريل، 2025

واحة الفكر Mêrga raman

أدبية ثقافية عامة

“الوردة الحزينة the sad rose” تأليف وترجمة سالم الياس مدالو

 

 

“الوردة الحزينة the sad rose”

تأليف وترجمة سالم الياس مدالو

ــــــــــــ

 

the sad rose

the sad rose

in the neck of the lover bird

and in the wing of beautiful butterfly

is complaining from the wind

brought to it s beautiful petals

black thirst and thorns of the fire,

and to it s roots mist of darkness

and rock harshness

the rose

the rose

the sad roset

in the heart

of the sad deer

is complaining

from the black thirst

from the chattering

of the thistle and locust

and yearing to the bright

cloud, cloud of love

and rain

*****************************

النص مترجم إلى العربية: –

الوردة الحزينة

ـــــــــــــ

في عنق الطير الحبيب

وفي جناح الفراشة

الجميلة

تشكو من الرياح

التي جلبت إلى

بتلاتها الجميلات

العطش الأسود

وأشواك النار

والى جذورها

ضباب الظلام

وقشوة الصخور

الوردة الوردة

الوردة الحزينة

في قلب تلك الغزالة

الحزينة تشكو من

العطش الأسود

ومن ثرثرة

الشوك والجراد

وتتوق تتوق إلى

سحابة مشرقة

سحابة

الحب والمطر.

 

Copyright © All rights reserved. | Newsphere by AF themes.