مازلنا في الخيمة/ بقلم: زهرة الطاهري، والترجمة الامازيغية/ بقلم: Mazigh Yedder


تطالُلك القضبان
حتى ساعي البريد
رسالتُه حديد
حتى الشعراء
يدلُونَ بدلوِ المرتزقة
والقرصان
حتى المغني
يغني على الحب
وهو لم يصر بعد إنسان
حتى صاحب اللوحة
يرسمُ الأجنحة بالرماد
حتى المدرس جلاد
حتى النَخْب الذي يشربه
مناضل النخبة
يملأه سيدُ الفساد
حتى البؤس
والضحك
ورب الكعبة
بأمرٍ من والي البلاد
فنحن مازلنا في الخيمة
وقوافل معاوية
في الحسبان
ومازلنا في مسرح روما
نحرق حتى الآن
فهل يتحدث أحد فينا عن رأيه
وهل يكتب أحد فينا خطابه
و راعينا يحمل سيف المغول
وعدة السجان
مازلنا في الخيمة
وجنون نيرون
حيٌ
في كل سلطان
ــــــــــــــــــــــــــ
Warnuc di teεaccabut..
***
Ani temmaḍṛand
At zeṛṛeḍ ɣir iεamden
Lak d amsebṛaḍ
Tebṛaṭ-nnes d uzzel
Imadyazen kif
Urbεiden.. Urǧin..!
D ujeyyec..!
Ak d acenney
Yetɣennen f ucahhel
U netta g iman-nnes.. Uryelli d amden..
Ak d anaẓuṛ
S miɣed yetzawweq afer..
Lak d asalmed d ahebbaḍ
Sin tejaɣɣimet ag y-isess umaswey yeεlan
Aɣeṛṛef yečaṛayes-t amafsed amuqṛan..!
Ak d lḥif
D teḍṣ yellan..
S yellu n yillen
S ufus n usalwey..
Nečni di texxamet w-arnuc..
Tiẓaw n “Muεawiya”
Di lbel..!
G umazgun aṛumi warnuc..
I luqq.. Γer iira nkennef
Lec-a n wa yellan s ṛṛay-nnes..!?
D leca n wa yetterin awal-nnes..!?
W-anilti-nneɣ g ufus agastur
D lemmedi n ʷ-azben
Di teεaccabut warnuc
“Niṛun” amaxbuḍ
Yedder
Gi ukk n igalliden..!!
ترجمة
Mazigh Yedder