“من دونك” قصيدة للشاعر الألماني هيرمان هيسه/ ترجمة: سالم الياس مدالو

“من دونك” قصيدة للشاعر الألماني
هيرمان هيسه – 1877 – 1962 –
ترجمة: سالم الياس مدالو
ـــــــــــــــــــ
وسادتي في الليل
تحدق بي
خاوية كحجارة
القبر
فلم أكن اعرف أبدا
باأن الحياة ستكون هكذا
قاسية من دونك
وكم سيكون عدم النوم على شعرك
هكذا قاس
فأنا الآن أنام
في صمت البيت وحدي
ومن خلال ضوء المصباح المعتم
أمد يدي كي احتضنك
وبلطف اضغط على شفتي الحارتين باتجاهك
ومتخاذلا متخاذلا وضعيفا اقبل نفسي
وفجأة استفيق
ومن حولي برد الليل ينمو
والنجوم من خلال نافذتي تلتمع بوضوح
فأين هو شعرك الأشقر؟
وأين هو فمك العذب
فالآن أنا أتجرع
الألم في فرحتي
والسم في خمرتي
ولم لم أكن اعرف أبدا بأن الحياة
ستكون هكذا قاسية
من دونك
************
شاعر وروائي ورسام ألماني
حاصل على جائزة نوبل للآداب عام 1946
الترجمة عن الإنكليزية