سأرى يوما ما/ بقلم: زهرة الطاهري، والترجمة الانجليزية/ بقلم: رضوان

سأرى يوما ما/ بقلم: زهرة الطاهري،
والترجمة الانجليزية/ بقلم: رضوان
سأرى يوما ما
بحرا يطل على عينيك
ولهيب الجرح
يضئ
سأرى وطنا شاهق المعنى
ولا أحد إليه يسئ
ستتحول الزنزانة
إلى نجمة وقاعة درس
ستتحول الدمعة الطنانة
إلى عيد وعرس
سأرى يوما ما
الرغيف من أصابع شمس
والبيت من مناديل أم
سأرى الناس يتبارون على الحب
لا على الظلم
سأرى يوما ما
جنوني المفرط في الألم
يعبر خصري بالرقص
ويحلم بسلام
على الصاعقة
سأرى يوما ما
أمام البيت قمر
وخلف الباب عاشقة
فلن تظل الحرب طربا
ولن يظل الطرب حربا
بين القلوب الشاهقة
سأرى يوما ما
بحرا يطل على عينيك
ولهيب الفرح
على جبين الوطن
شمس شارقة
زهرة الطاهري
ــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــــ
“I’ll see one day”
I’ll see one day
Sea view over your eyes
And to flames of the wound
Lights up
I will see a great home of meaning
No one harms it
The cell will be transformed
To a star and a lesson hall
Tears will turn into a buzz
To a feast and a wedding
I’ll see one day
The loaf of the fingers of the sun
The home of mother wipes
I will see people competing for love
Not on injustice
I’ll see one day
Excessive insanity in pain
My waist crosses my dance
It dreams of peace
On thunderbolt
I’ll see one day
In front of the moon house
Behind the door is a lover
The war will not remain a joy
The joy will not remain a war
Between the high hearts
I’ll see one day
Sea view over your eyes
And the flame of joy
On the forehead of the homeland
The sun is shining
ترجمة رضوان